Interprétation du verset (159) [à la minute 51:33 de l’audio]
**Puis Allah le Tout-Puissant a dit :**
« Et il n’y aura personne parmi les gens du Livre qui ne croira en lui avant sa mort. » (Le terme « إن » ici est une négation ; c’est-à-dire : aucun des gens du Livre ne manquera de croire en lui.)
**Explication:**
Le terme « إن » en arabe a plusieurs significations :
– Il peut être utilisé comme une négation, comme dans ce verset. Des exemples similaires incluent : « إنْ هذا إلّا سِحْرٌ مُبِينٌ » (Cela n’est que de la magie manifeste), « إنْ هذا إلّا اختلاق » (Cela n’est que pure invention), « إنْ هذا إلّا أساطير الأولين » (Cela n’est que des légendes anciennes), « إنْ هذا إلّا خُلق الأولين » (Cela n’est que le comportement des anciens). Ici, « إنْ » est utilisé pour la négation.
– Il peut également être utilisé comme une forme légère du mot « إنَّ » qui est un outil d’emphase. Par exemple : « إنْ زيدٌ لَقائمٌ » (En vérité, Zayd est debout).
– Il peut être utilisé comme une condition. Par exemple : « إن قام زيدٌ قام عمرو » (Si Zayd se lève, Amr se lève aussi).
**En ce qui concerne « من أهل الكتاب » :**
Cela désigne les Juifs et les Chrétiens. Le terme « إلّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ » est une exception implicite, ce qui signifie : « Il n’y a personne parmi les gens du Livre qui ne croira en lui ». Ainsi, « من أهل الكتاب » est la partie de la phrase qui présente un sujet sous-entendu indiqué par le contexte.
**La phrase « إلّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قبل موته » :**
Nous voyons ici que le verbe est utilisé avec une ouverture « إلّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ » même si nous ne voyons pas de particule accusative. Cela est dû à l’ajout de la particule emphatique « نون التوكيد ».
**La phrase « به قبل موته » :**
« به » signifie ici en Jésus (que la paix soit sur lui), et « قبل موته » signifie avant sa mort. Le pronom « موته » peut se référer soit à Jésus soit à la personne des gens du Livre, ce qui signifie que chaque personne des gens du Livre croira en Jésus avant de mourir. L’autre interprétation est que cela se réfère à chaque personne des gens du Livre après la descente de Jésus sur terre.
**La phrase « ويوم القيامة يكون عليهم شهيدًا » :**
Cette clause indique que le jour de la Résurrection, Jésus sera un témoin contre eux.
**Le sens général du verset :**
Cela signifie qu’il n’y aura personne parmi les gens du Livre qui ne croira en Jésus avant la mort de ce dernier ou avant leur propre mort. Cela est renforcé par le fait que Jésus descendra à la fin des temps, brisera la croix, tuera le porc et n’acceptera que l’Islam, même la jizya ne sera pas acceptée.
**Exemple d’utilisation :**
Et le jour de la Résurrection, Jésus sera un témoin contre eux, comme mentionné dans le verset : « Et lorsque Allah dira : Ô Jésus, fils de Marie, est-ce toi qui as dit aux gens : Prenez-moi, ainsi que ma mère, pour deux divinités en dehors d’Allah ? Il dira : Gloire à Toi ! Il ne m’appartient pas de dire ce que je n’ai pas le droit de dire. Si je l’avais dit, Tu l’aurais su. Tu sais ce qu’il y a en moi, alors que je ne sais pas ce qu’il y a en Toi. En vérité, c’est Toi le grand connaisseur des choses invisibles. » (Sourate Al-Ma’idah, versets 116-117). Donc, le jour de la Résurrection, Jésus témoignera qu’il n’a dit que ce qu’Allah lui a ordonné de dire : « Adorez Allah, mon Seigneur et votre Seigneur. »
**Quelques enseignements tirés de ce verset :**
1. Les gens du Livre peuvent croire par nécessité, soit à leur mort soit lorsque Jésus descendra, mais cette foi est-elle valable ?
Les textes indiquent que la foi par nécessité n’est pas valable et que la foi au moment de la mort n’est pas acceptée ; comme mentionné dans le verset : « Mais l’expiation n’est pas acceptée de ceux qui commettent des péchés jusqu’à ce que la mort survienne à l’un d’eux et qu’il dise : Maintenant je me repens. » (Sourate An-Nisa, verset 18).
2. La mort est une réalité pour tous les êtres humains, y compris les prophètes, comme Allah le dit : « Toute âme goûtera à la mort. » (Sourate Al-Imran, verset 185).
3. Les prophètes eux-mêmes ne sont pas immortels ; comme le dit Allah : « Nous n’avons accordé l’immortalité à aucun être humain avant toi (Muhammad) ; si donc tu meurs, seraient-ils immortels ? » (Sourate Al-Anbiya, verset 34).
4. Le Jour de la Résurrection, Jésus sera un témoin contre son peuple, confirmant qu’il n’a dit que ce qu’Allah lui a ordonné.
**En résumé, ce verset contient de nombreux enseignements :**
– La foi par contrainte ne profite pas à celui qui la professe.
– La mort est une réalité pour tous, y compris les prophètes.
– Le Jour de la Résurrection, Jésus témoignera de son innocence et de l’authenticité de son message.
**Exemples de conversations autour de ce verset :**
**Question :** « Nous avons dit que Jésus a été élevé vivant, comment répondons-nous à ce verset : ‘Quand Allah dit : Ô Jésus, je vais te rappeler (te faire mourir)… ?' »
**Réponse :**
– Il y a plusieurs interprétations possibles :
1. Le terme « توفي » signifie sommeil, comme dans le verset : « Et c’est Lui qui vous rappelle (vous fait mourir) la nuit. » (Sourate Al-An’am, verset 60).
2. Le terme peut signifier « prendre », comme dans « Il a reçu son dû ».
3. L’ordre des mots n’est pas chronologique, mais plutôt emphatique : « Je vais t’élever vers Moi et te rappeler. »
**Conclusion :**
Toutes ces interprétations sont correctes, la plus apparente étant la première : le terme « توفي » signifie sommeil, indiquant qu’Allah a fait dormir Jésus avant de l’élever pour qu’il ne soit pas perturbé.